Alex | ελεγον γαρ μη εν τη εορτη μηποτε εσται θορυβοσ του λαου
|
ASV | for they said, Not during the feast, lest haply there shall be a tumult of the people.
|
BE | But they said, Not while the feast is going on, for fear there may be trouble among the people.
|
Byz | ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβοσ εσται του λαου
|
Darby | For they said, Not in the feast, lest perhaps there be a tumult of the people.
|
ELB05 | Nicht an dem Feste, damit nicht etwa ein Aufruhr des Volkes entstehe.
|
LSG | Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
|
Pesh | ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܠܐ ܒܥܕܥܕܐ ܕܠܡܐ ܢܗܘܐ ܫܓܘܫܝܐ ܒܥܡܐ ܀
|
Sch | denn sie sprachen: Nicht auf das Fest, damit nicht ein Aufruhr unter dem Volk entsteht!
|
Scriv | ελεγον δε μη εν τη εορτη μηποτε θορυβοσ εσται του λαου
|
Web | But they said, Not on the feast-day, lest there should be an uproar of the people.
|
Weym | But they said, "Not on the Festival-day, for fear there should be a riot among the people."
|